Ellie casting the spell bambara chufara loriki eriki. Spells from childhood. The team or player responds within a certain time to the presenter’s question: “Who said such magic words?”

The team or player responds within a certain time to the presenter’s question: “Who said such magic words?”

At the behest of the pike, at my will. - Emelya(Russian folk tale "At the command of the pike")

Sivka-burka, prophetic kaurka! Stand before me like a leaf before the grass. - Ivan the Fool (Russian folk tale "Sivka-burka")

Sim-sim, open the door! - Ali Baba(Arabian fairy tale "Ali Baba and the 40 Thieves")

Fly, fly, petal, through west to east, through north, through south, come back, making a circle. As soon as you touch the ground, it’s my way. - Zhenya(V. Kataev “The Seven-Flower Flower”)

One two Three. Pot, cook! - Girl(Brothers Grimm "Pot of Porridge")

Kara-baras. - Moidodyr (K. Chukovsky "Moidodyr")

Mutabor. - Caliph(V. Gauf "Caliph the Stork")

Bambara, chufara, loriki, eriki, pikapu, trikapu, skoriki, moriki. - Bastinda (A. Volkov “The Wizard of the Emerald City”)

Krex, Pex, Fex. - Pinocchio(A. Tolstoy “The Golden Key, or the Adventures of Pinocchio”)

Stand in front of me like a mouse in front of a mountain, like a snowflake in front of a cloud, like a step in front of a steep slope, like a star in front of the moon. Burum-shurum, shalty-balty. Who are you? Who am I? I was, you became. - Nils(S. Lagerlöf “The Wonderful Journey of Nils with Wild Geese”)

firecrackers and ran away in all directions.

The evil Bastinda turned green with fear, seeing that the travelers were moving forward and were already approaching her palace.

She had to use the last magical remedy she had left. Bastinda kept the Golden Cap in the secret bottom of her chest. The owner of the Hat could call the Flying Monkey tribe at any time and force them to carry out any order. But the Hat could only be used three times, and Bastinda had already summoned the Flying Monkeys twice before. The first time, with their help, she became the ruler of the Migunov country, and the second time she repelled the troops of Goodwin the Terrible, who tried to liberate the Violet Country from her power.

That's why Goodwin was afraid of the evil Bastinda and sent Ellie against her, relying on the power of her silver slippers.

Bastinda did not want to use the Hat for the third time: after all, this was the end of her magical power. But the sorceress no longer had wolves, crows, or black bees, and the Miguns turned out to be bad warriors and could not be counted on.

And so Bastinda took out the Hat, put it on her head and began to cast a spell. She stamped her foot and loudly shouted the magic words:

Bambara, chufara, loriki, eriki, pikapu, trikapu, skoriki, moriki! Appear before me, Flying Monkeys!

And the sky darkened from a flock of Flying Monkeys who were rushing towards Bastinda's palace on their powerful wings. The leader of the Warra pack flew up to Bastinda and said:

You called us for the third and last time! What do you want me to do?

Attack the other foreigners who have entered my country and destroy everyone except the Lion! I will harness it to my stroller!

Will be done! - answered the leader, and the flock flew noisily to the west.

The duck-dwellers looked in horror at the approaching cloud of huge monkeys - it was impossible to fight with these.

The monkeys swooped in en masse and, screaming, attacked the confused pedestrians. Neither could come to the aid of the other, since everyone had to fight off enemies.

The Tin Woodman swung his ax in vain. The monkeys surrounded him, snatched the axe, lifted the poor Woodcutter high into the air and threw him into the gorge, onto sharp rocks. The Tin Woodman was disfigured; he could not move. Following him, the ax flew into the gorge.

Another batch of monkeys dealt with the Scarecrow. They gutted him, scattered the straw to the wind, and rolled his caftan, head, shoes and hat into a ball and threw it on the top of a high mountain.

The lion spun in place and roared so menacingly out of fear that the monkeys did not dare to approach him. But they contrived to throw ropes over the Lion, throw him to the ground, entangle his paws, shut his mouth, lift him into the air and triumphantly carry him to Bastinda’s palace. There he was put behind iron bars, and Lev rolled on the floor in rage, trying to gnaw through his bonds.

Frightened Ellie expected cruel reprisals. The leader of the Flying Monkeys himself rushed at her and already stretched out his long paws with sharp claws to the girl’s throat. But then he saw silver shoes on Ellie’s feet, and his face twisted with fear. Warra pulled back and, blocking Ellie from his subordinates, shouted:

You can't touch the girl! It's Fairy!

The monkeys approached kindly and even respectfully, carefully picked up Ellie along with Totoshka and rushed off

Fairy spells and commands

"Sim-sim open"(Ali Baba, Arabian fairy tale)

“Sivka-burka, prophetic kaurka, stand in front of me like a leaf in front of the grass.”

“Hut, hut on chicken legs, stand towards the forest with your back to me in front.”

“Well, two from the casket are identical in appearance...” (“Vovka in the Thirtieth Kingdom”)

Krible-krible-boom! (E. Schwartz “The Snow Queen”)

“Pot, cook!”, “pot, don’t cook!”

“At the behest of the pike, at my will...”(Emelya, Russian folk tale)

“Fly, fly, petal, through the west to the east, through the north, through the south, come back after making a circle! As soon as you touch the ground, it’s my way!”(“Tsvetik-Semitsvetik” by V. Kataev)

Kreks, pex, fex! (Pinocchio, “The Golden Key, or the Adventures of Pinocchio” by A. Tolstoy)

“As soon as I jump out, as soon as I jump out, pieces will go down the back streets!” (“Zayushkina’s hut”, skaazka)

“Red maiden! Get into one of my (the cow’s) ears and out of the other – it will work!”

“Sleep little eye, sleep the other one!” "Khavroshechka")

“Roll, roll, apple on a silver saucer, show me on a saucer cities and fields, and forests and seas, and the heights of mountains, and the beauty of heaven” (“The Tale of a Silver Saucer and a Liquid Apple.” Russian folk)

“Ivashechko, Ivashechko, my son! Swim, swim to the shore; I brought you food and drink” (“Ivashko and the Witch”, folk tale)

Little goats, little kids!
Open up, open up!
And I, a goat, was in the forest,
I ate silk grass,
I drank cold water.
Milk runs down the drain,
From the notch to the hoof,
From the hoof to the damp earth! ("Seven Little Goats")

"See see! Don't sit on the tree stump, don't eat the pie! Bring it to grandma, bring it to grandpa!” (“Masha and the Bear”)

“Fi-fo-fam! Who's here, who's there? Come out dead or alive, don’t expect mercy from me!” (“Jack and the Beanstalk”, English folk tale)

“My little mirror, tell me and report the whole truth: Am I the cutest in the world, the most ruddy and whitest of all?” ("The Tale of dead princess and 7 heroes" A. Pushkin)

« You, my wave, wave! You are playful and free; You splash wherever you want, You sharpen sea stones, You drown the shores of the earth, You raise ships - Don’t ruin our soul: Splash us onto land!” (A.S. Pushkin, “ The tale of Tsar Saltan, his son, the glorious and mighty hero Prince Guidon Saltanovich, and the beautiful Princess Swan»)

“You roll, roll like a ring onto the spring porch, into the summer canopy, into the autumn little house, and along the winter carpet to the New Year’s fire!” (“Twelve months”, translation by S.Ya. Marshak)

“Fuck-tibidoh” (Old Man Hottabych)

“Eniki-beniki, brooms from a broom” (“New adventures of Masha and Vitya”)

From the books of the series about the wizard of the Emerald City:
1. Bambara, Chufara, Loriki, Yoriki, Pikapu, Trikapu, Sporiki, Moriki. Show up...
2. Berella - turret, buridacle - furidacle, the edge of the sky turns red, the grass turns green
3. Susaka, masaka, lema, rema, gema. Burido, furido, sema, pema, fema! Fly around the world like a mad beast! (Gingema)
4. Bambara, chufara, skoriki, moriki, turabo, furabo, loriki, yoriki. The great wizard Goodwin will return the girl home if she helps three creatures... (Bastinda)
5. Uburru, kuruburru, tandarra - adabarra, faradon, garabadon. Appear above the magical land
6. Barramba, marramba balls, variki, vitriol, taphoros, bariki, balls! Terrible spirit, Great Mechanic, go into the deepest depths of the Earth and give us your treasure (Ellie)

7. Pikapoo, tripapoo, botalo, motalo (Villina

SPELLS FROM CHILDHOOD...

Do you remember? Many even repeated them while playing in the yard) But someone didn’t pay attention... but in vain)

Fly, fly, petal,
Through west to east,
Through the north, through the south,
Come back after making a circle.
As soon as you touch the ground -
To be in my opinion led.
Tell me to be home with the bagels!
(From the children's fairy tale "The Seven-Flower Flower", a series of books "School Library for Non-Russian Schools",
M.: "Children's Literature", 1975.)

Snip-snap-snurre, purre-bazelurre!

Andersen has this expression (only in Danish and only in two fairy tales - in “The Snow Queen,” as the Little Robber says in the finale, and in “Flax”; in Russian translations the snip-snap is absent, or rather replaced in both cases by “ this is the end of the fairy tale"), this expression opens " The Snow Queen"Schwartz, and this suggests that the playwright read the fairy tale in Danish. But do any of you know where the expression “snip-snap-snurre-purre-bazelurre” originally came from? It is known that, apparently, in England and under Catherine, we had such a card game “snip-snap-snurre”, in fact, it is still found in textbooks of card games, although with variations in pronunciation. But what does the expression itself mean and where does it come from?

Kribli, krabble, booms
(From the fairy tale “The Snow Queen” by Evgeny Schwartz, 1938)
A storyteller's spell from the fairy tale play “The Snow Queen” (1938), written by Soviet playwright Evgeniy Lvovich Schwartz (1896-1958) based on the fairy tale “The Snow Queen” by Hans Christian Andersen (1805-1875). There is no such spell in the work of the Danish writer. The phrase is a symbol of an ongoing miracle, magic, magical transformation (joking).

Conjure my shoes! Evil winds blow and blow!!! ...
(The evil sorceress Gingema in the cartoon "The Wizard of Oz")

Tear, break, destroy! Knock over houses, lift them into the air! Susaka, masaka, lema, rema, gema!.. Burido, furido, sema, pema, fema!
(The evil sorceress Gingema in the book "The Wizard of the Emerald City")

Bambara, chufara, loriki, yoriki, pikapu, trikapu, skoriki, moriki! Appear before me, flying monkeys.
(Evil sorceress Bastinda, "The Wizard of the Emerald City")

Mutabor
(From the fairy tale "Caliph the Stork" by Wilhelm Hauff)
To turn into a stork, the Caliph tenderly uttered these words.
"...you hold in your hands great secret: if you sniff the black powder from this box and say the sacred word: “Mutabor” - you can turn into every animal of the forest, every bird of the air, every fish of the sea and you will understand the language of all living creatures on earth, in the sky and in the water. When you wish to again take on the image of a person, bow three times to the east and again say the sacred word: “Mutabor.” But woe to him who, taking the form of a bird or an animal, laughs. The cherished word will forever disappear from his memory..."

Assara-dara-chukkara
(The fairy tale film is called "The Seventh Genie")

Abra-shvAbra-kadAbra
(m/f "The Adventures of Baron Munchausen")

Sim-sim, open up
(From the fairy tale "Ali Baba and the 40 Thieves")
Sesame spices. Sesame or sesame (English sesame goes back to the Arabic simsim). The same Sim who opened the entrance to the cave with treasures to Ali Baba and 40 robbers.
The versions of interpretation associated with this plant of the most famous expression “open sesame” are very interesting. According to one of them, the use of the word “sesame” as a secret one suggested that, due to its fame, it simply would not be retained in memory, which is what happens in the fairy tale with Kasym. According to another version, this password is associated with the ability of sesame pods to crack and burst, revealing hidden seeds. The difficulty of harvesting sesame seeds is also related to this - the pods are collected slightly unripe so that the seeds do not fall out.

Krex-fex-pex
(From the fairy tale "Pinocchio")
If anyone has forgotten where this quote comes from, let us remind you. Pinocchio, succumbing to persuasion in a place known as the Country of Fools, buried his only gold piece in the hope that the next day a tree would grow there and instead of leaves there would be golden ducats on it. He buried the gold and repeated it like a spell: krex, pex, fex.

At the behest of the pike, at my will...
(Russian folk tale "At the command of the pike")

Fuck-tibidoh-tibidoh!
(In the 16th issue of the cartoon “Well, wait a minute!”)
The wolf, who has lost consciousness due to sunstroke, falls into the hands of a bottle, from which smoke comes out and a Hare with a beard appears, dressed in a turban, a robe and characteristic shoes. To the Wolf’s surprised exclamation “Hare?!” he replies: “Hare, Hare! Abdurrahman ibn Hottab! The Wolf threateningly says to the Hare: “Well, Hare”... He pulls out the hairs from his beard and casts the spell “Fuck-tibidoh-tibidoh!”, as a result of which the Wolf decreases in size and ends up in the same bottle. The bottle is caught in a seine by an old man who dreams of catching a goldfish. Seeing the Wolf emerging from the bottle, the old man is taken aback, but he, having torn a hair out of the old man’s beard, pronounces the spell “Fuck-tibidoh-tibidoh!”, and a palace appears in place of the dilapidated hut. At the very end of the film, the old man catches the Wolf again and asks him to change the old woman to a pretty blonde princess. He pulls out a hair from the old man and casts a spell, but the result is somewhat unexpected: in the place of the palace a dilapidated hut has reappeared, and in front of it, of course, is a broken trough.

Sivka-burka, prophetic kaurka, stand in front of me like a leaf in front of the grass!
("Sivka-Burka" - Russian folk tale)

Eni Beni Raba
(film "Topsy-turvy", 1981.)
A cartoon about an imp who could NOT do dirty tricks. The spell "Eni Beni Raba" is cast when you need to do a minor dirty trick.

You roll, roll, little ring,
On the spring porch,
In the summer canopy,
In the autumn teremok
Yes on the winter carpet
To the New Year's bonfire!
(From the fairy tale “Twelve Months” by Marshak S.Ya., 1956)

Hut-hut, turn your front to me, turn your back to the forest!
(fairy tale film “Morozko” 1964)

Snur-re, snur-re, snur-re, vips! Turn around as a baby!
(Fairy tale "Little Nils Carlson" by Astrid Lindgren)

Abes Habes Karto Fla-bes
(From the movie "The Enchanted Boy")
“Abes - “in the name of the fathers”, Habes - “I put into action”, Carto “as written down”, Flask-bes - “and according to my prayer I will cook.” (This is a joke). With these words, the gnome (who has a pointed hat, which Jews were ordered to wear in England in the 13th century!) bewitched Nils.

Trips, traps, trulle, eight holes, five pans!
(Children's fairy tale “Secrets of the Old Town”, based on the fairy tale by Dagmar Normet “Zasypaika and his friends”)
It turns out that you just have to say “Thrips, traps, trulle, eight holes, five pans,” and any of your wishes will come true, if, of course, you make friends with Zasypayka. But getting to know him is not so easy - when he is wearing a magic cap, the children do not see him, and when he takes off the cap, the children immediately fall asleep. And so Zasypaika was very sad and dreamed of making friends with someone. And he became friends with the boy Mati and his dog Tups.

Grandma cast a spell, grandfather cast a spell, little gray bear cast a spell!
(From childhood)
The phrase had to be repeated 3 times. This was a saying, and then they called the action that should be performed, a request or a desire. Sometimes it worked when the parents could hear. You also had to make passes with your hands while casting the spell. For mystery and for everything to work.